翻译兼职不管是线下还是线上开展工作,都可以说是现在的兼职行业里面最需要知识层面的类型了。线下翻译就不用说了,也就是口译,需要长期的口语训练,广交会等经常需要这些口译兼职,还是可以藉此认识很多国际友人。
但是你认为网上翻译兼职可以翻阅资料而不需要现场翻译,比线下翻译要容易很多,那就大错特错了。网上翻译的内容一般是外国文章、文著、稿件等,除了有首先是要有一定的汉语功底,逻辑功底,还需要做美观排版,格式等,这就需要有设计或者电脑软件的知识;做网上翻译兼职还是个特别容易烦躁的事情,因为需要长期在电脑面前待着敲键盘,容易疲惫和厌倦,也需要比较好的心理素质,特别是长篇的翻译工作。
至于翻译公司,可以分为两类,一种比较正规,一种比较不正规。比较正规的翻译公司所给的稿件,需要文字排版美观,让人看着舒服,来源多为大公司、跨国企业和国外组织机构;如果是PDF文件,会事先转成WORD,并排好版;从接稿到交稿所给时间大多情况下比较充足,因此像我上诉所说的,需要有一定的审美基础,软件应用基础。
比较不正规的翻译公司,发过来的稿件也很不正规,排版之类的也很次等,需要在交稿的时候重新调整排版再发过去(其实做久了正规的公司都会有些强迫症,看到那些乱排版的会忍不住),这类稿件时间大多比较紧,来源多为国内中小企业,因为这些公司本身对翻译的认识与重视不足。后者往往量大,时间也紧,有时自己没有时间,但稿件拒绝一次,下次翻译公司找上门的可能性就少一次,不得已就只能接下,因此有个合作伙伴很有必要,也很难得。所以对待每一个客户都需要用心的去接收,当然长期时间紧的公司,视情况也可以放弃一些啦。
作者:兼职企鹅